Sprache bringt Klarheit …

… wenn man die passenden Worte wählt!

 

Guten Tag welcome Grüß Gott hello nice 2 meet u  Willkommen

 

Ich biete Firmen und Privatkunden Sprachdienstleistungen als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die englische Sprache an. Bei der Übersetzung liegen meine Kernkompetenzen in den Bereichen Technik/Naturwissenschaften und hier vor allem in den Fachbereichen der Zahntechnik und Zahnmedizin. Ich erstelle auch beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zertifikaten und weiteren offiziellen Dokumenten.

Manuela Patel

Beeidigte Übersetzerin für die englische Sprache
Certified and sworn translator

Mein Name ist Manuela Patel, ich bin in Dachau geboren und dort sowie in Brüssel und München aufgewachsen. In meinem Erst-Beruf als Zahntechnikerin arbeitete ich 18 Jahre in einem gewerblichen Labor. Aufgrund gesundheitlicher Probleme entschied ich mich für eine zweijährigen Ausbildung am SDI München zur staatlich geprüften Fremdsprachenkorrespondentin.

Gleich im Anschluss daran, absolvierte ich ein dreijähriges Studium an der Fachakademie des SDI München und schloss dies erfolgreich als staatlich geprüfte Übersetzerin für die englische Sprache ab.

2016 wurde ich beim Landgericht München I beeidigt und bin seither dazu berechtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen.

Ich halte mich ständig auf all meinen Fachgebieten auf dem Laufenden, bin Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e. V., BDÜ, und des Forums MedTech Pharma e. V.

Seit 2017 finden Sie mich in meinem Büro in Dachau.

Dort arbeite ich mit SDL Trados Studio 2019.

Meine große Leidenschaft ist das Rucksackreisen; ich habe bereits große Teile der Welt erkundet. Kulturelle Unterschiede faszinieren mich, und deren Kenntnis spielt eine große Rolle in der Sprachmittlung. Ich bin mit einem Briten verheiratet und wir haben eine gemeinsame Tochter. Sprache ist also auch in meinem Privatleben ein zentrales Thema.

Fachgebiete

Technik und Naturwissenschaften, insbesondere Zahntechnik/Zahnmedizin

Meine Schwerpunkte im Studium waren Technik und Naturwissenschaften.

Durch meinen ursprünglichen Beruf der Zahntechnikerin bin ich besonders auf den Gebieten der Zahntechnik und Zahnmedizin versiert.

Sowohl beim Übersetzen als auch in der Zahntechnik steht Präzision an erster Stelle. Ich arbeite mich schnell und detailliert in neue Bereiche ein.


Qualifikationen

Staatlich geprüfte Übersetzerin für die englische Sprache mit den Schwerpunkten Naturwissenschaften und Technik.

Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin, beeidigt am Landgericht München I.

Staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondentin mit dem Schwerpunkt Wirtschaft und den Sprachen Englisch und Spanisch.

Ausgebildete Zahntechnikerin mit langjähriger Berufserfahrung in sämtlichen Bereichen der Zahntechnik, auch im CAD/CAM-Bereich und im Second Level Support. In meinen Zuständigkeitsbereich fiel zudem die Lehrlingsausbildung und die Kommunikation mit dem Kunden, d. h. Zahnärzten.

Ich arbeite mit SDL Trados STUDIO 2019.

Zu einer guten Zusammenarbeit gehört eine gute Kommunikation!

Übersetzungen für Wissenschaft, Medizin und Zahntechnik Englisch Deutsch

Leistungen

Übersetzen

Ich übersetze für Sie

  • vorwiegend aus der – aber auch in die – englische Sprache.
  • Sie bekommen alles direkt aus einer Hand. Es ist keine Agentur zwischengeschaltet und Sie kommunizieren auch ausschließlich mit der Person, die Ihren Auftrag professionell bearbeitet – das bin ich. Ich kann auf Ihre Wünsche individuell eingehen und flexibler und schneller reagieren als große Übersetzungsdienstleister.

Ich übersetze für Sie

  • alles rund um die Zahntechnik und Zahnmedizin.
  • wissenschaftliche und technische Texte aller Art und aus allen Bereichen.
  • allgemeinsprachliche Texte aller Art.
  • Urkunden, Zeugnisse, Arbeitszeugnisse, Zertifikate und Vollmachten.

Mitglied des BDÜ - Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

Mitglied des BDÜ – Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

Beglaubigte Urkunden

Übersetzerin Manuela Patel erstellt beglaubigte Urkunden aller Art

Ich erstelle Ihnen beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten, die meist zur Einreichung bei deutschen Behörden, Gerichten oder Bildungseinrichtungen benötigt werden, wie etwa Geburtsurkunden für Eheschließungen oder Einbürgerungen.

Fachgebiete

Technik und Naturwissenschaften, insbesondere Zahntechnik/Zahnmedizin

Meine Schwerpunkte im Studium waren Technik und Naturwissenschaften.

Durch meinen ursprünglichen Beruf der Zahntechnikerin bin ich besonders auf den Gebieten der Zahntechnik und Zahnmedizin versiert.

Sowohl beim Übersetzen als auch in der Zahntechnik steht Präzision an erster Stelle. Ich arbeite mich schnell und detailliert in neue Bereiche ein.

Häufige Fragen

Ist Übersetzen und Dolmetschen nicht das Gleiche?

Nein. Der Übersetzer fertigt eine schriftliche Übersetzung eines schriftlichen Textes an. Der Dolmetscher überträgt mündlich einen gesprochenen Text in eine andere Sprache.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine rechtsgültige, offizielle Übersetzung eines Dokuments. Sie wird mit einem speziellen Stempel versehen sowie einer Unterschrift und Erklärung des Übersetzers, die Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen, richtig und vollständig angefertigt zu haben. Beglaubigte Übersetzungen benötigt man bei Ämtern, Gerichten und Behörden.

 

Übersetzerin Manuela Patel erstellt beglaubigte Urkunden aller Art

Ich erstelle Ihnen beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten, die meist zur Einreichung bei deutschen Behörden, Gerichten oder Bildungseinrichtungen benötigt werden, wie etwa Geburtsurkunden für Eheschließungen oder Einbürgerungen.

Technik und Naturwissenschaften, insbesondere Zahntechnik/Zahnmedizin

Meine Schwerpunkte im Studium waren Technik und Naturwissenschaften.

Durch meinen ursprünglichen Beruf der Zahntechnikerin bin ich besonders auf den Gebieten der Zahntechnik und Zahnmedizin versiert.

Sowohl beim Übersetzen als auch in der Zahntechnik steht Präzision an erster Stelle. Ich arbeite mich schnell und detailliert in neue Bereiche ein.

Ist Übersetzen und Dolmetschen nicht das Gleiche?

Nein. Der Übersetzer fertigt eine schriftliche Übersetzung eines schriftlichen Textes an. Der Dolmetscher überträgt mündlich einen gesprochenen Text in eine andere Sprache.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine rechtsgültige, offizielle Übersetzung eines Dokuments. Sie wird mit einem speziellen Stempel versehen sowie einer Unterschrift und Erklärung des Übersetzers, die Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen, richtig und vollständig angefertigt zu haben. Beglaubigte Übersetzungen benötigt man bei Ämtern, Gerichten und Behörden.

Referenzen

Wissenschaftliche Texte Übersetzung Referenzen

Links zu deutschen Originaltexten

Links zu den englischen Übersetzungen